Liðakuin Orthography
Information about the artlang created by Astralneko
Information about the artlang created by Astralneko
Labial | Alveolar | Palatal | Velar | |
---|---|---|---|---|
Nasal | m <Mm> | n <Nn> | ||
Plosive | p <Pp> b <Bb> | t <Tt> d <Dd> | k <Hj hj> g <Hj hj> | |
Sibilant | s <Ss> z <Zz> | ɕ <Sj sj> ʑ <Zj zj> | ||
Fricative | f <Ff> | θ <Þþ> ð <Ðð> ɬ <Ʒʒ> | ç <Hj hj> | x <Hhgt; ɣ <Xx> |
Affricate | ts <Ts ts> dz <Dz dz> tɬ <Tʒ tʒ> | tɕ <Tj tj> dʑ <Dj dj> | ||
Approximant | ʋ <Vv> | l <Ll> | j <Jj> | |
Rhotic | r̥ <Hr hr> r <Rr> |
Front | Central | Back | |
---|---|---|---|
Close | i <Ii> y <Yy> | ɯ~u <Úú> | |
Close-mid | e <Éé> ø <Öö> | ə~ɵ̞~ɵ <Uu> | o <Óó> |
Open-mid | ɛ <Ee> æ <Ää> | ɔ <Oo> | |
Open | a <Aa> |
Liðakuin natively uses an alphabet, much like English.
In-universe, this script derives from an older script, Gomensayan runes. Gomensayan runes were created around the time that Liðakuin separated from the other West Gomensayan languages, and as a result of the Rubber Federation, Liðakuin's descended script dominates across the settled parts of North and South Gomensai, considerably more than, for example, any Nenta-derived script in Quillan, Skulyp, or Graphine.
The native script is a little more obtuse than the romanized script, as it maintains some historical distinctions that the romanization does not, and it also does not make distinctions the romanization does. For example, [ə ɵ] are not phonemically distinct in all Liðakuin dialects, and hence they use the same letter in romanization, but they still use different letters in the native script.
As one may predict, Gomensayan runes are based on Anglo-Saxon runes, and the Liðakuin script basically asks what would happen if the runic script was not abandoned in favor of the Latin script.
A font, known as AH Lithium, is in the works, though additionally, Truth and Ideals is planned to have a version supporting this conscript in the Private Use Area, as it already does the Rokadong script.
The dictionary will include words both romanized and in the Liðakuin alphabet, as well as the phonemic transcription, as the romanization may make it unclear.